Kriegt man das hin, dass das noch mehr nach Nahem Osten aussieht?
Може ли да го направим повече като от Близкия Изток?
4 Und ich sah: Und siehe, ein Sturmwind kam von Norden her, eine große Wolke und ein Feuer, das hin- und herzuckte, und Glanz war rings um sie her.
4 Видях, и, ето, вихрушка идеше от север, голям облак и пламнал огън, а около него сияние; и отсред него се виждаше нещо на глед като светъл метал, от средата на огъня.
Ich bin sicher, wir kriegen das hin.
Сигурен съм, че ще измислим нещо.
Diese Freundinnen von dir auf der ganzen Welt, wie haut das hin?
Тези твои приятелки по света... Как я караш с тях?
Keine Sorge, wir kriegen das hin.
Не се притеснявай. Ще се справим.
Wo soll das hin, Mr. Jones?
Г-н Джоунс, къде да го сложим?
Nun, dann, Miss Jones, wo gehört das hin?
Така, Мис Джоунз, а на това къде му е мястото?
Ich meine, selbst wenn ich versage, wie kriege ich das hin, Jack?
Дори след като съм се провалил. Как успявам да го направя, Джак?
Sagen Sie, wie kriegen Sie das hin, dass Ihre Hemden so bleiben... so steif?
Господин полицай, чудя се как ризите ви са така надървени?
Sieh mal, lass uns einfach in Ruhe hinsetzen, und wir kriegen das hin.
Нека седнем и ще решим какво да правим.
Laut meinen Berechnungen kommt das hin.
Според моите сметки излиза точно така.
Ich sah zwar toll aus mit dem Bart... aber ich krieg das hin. Wartet ab.
Знам, че ми отива брада, но ще трябва да го направя.
Glaubst du, du kriegst das hin?
Дали ще ви е по силите? - Да, сър.
Kriegst du das hin, kleiner Bruder?
Ще се справиш ли, малки братко?
Ich gehe davon aus, du kriegst das hin.
Ще се справиш ли с него?
Ich hab ja gesagt, Sie kriegen das hin.
Казах ти, че ще се справиш.
Wenn du seine Leiche willst, dann leg das hin und komm.
Не, няма да стане и така.
Denkst du, du kriegst das hin?
Ще можеш ли да се справиш?
Glauben Sie, Sie kriegen das hin?
Ще можеш ли да го сториш?
OK, wir hatten Probleme, aber wir bekommen das hin, OK?
Имаме проблеми, но ще ги разрешим.
Aber ihr Pinguine kriegt das hin, oder?
Но вие ще го поправите, нали?
Wenn du aufs College willst, krieg ich das hin.
Ако искаш да учиш в колеж, ще отидеш.
Gib mir noch eine Chance, ich krieg das hin, versprochen.
Дали ще се отрази на работната среда? Дръж се мило.
Richie, das Feuerschlucken, kriegst du das hin?
Ричи, огнедишащото изпълнение. Готов ли си за това?
Ich kriege das hin, alles wird wie früher.
Ще поправя всичко, както си беше.
Kriegst du das hin, hast du es geschafft.
Ако успееш, животът ти ще се промени.
Ich glaube, ich kriege das hin.
Мисля, че мога да го уредя.
Die letzte Nacht war ein wenig hart, aber ich denke, wir kriegen das hin.
Миналата вечер беше тежка, но мисля, че можем да се справим.
Wenn du mit mir kommst, kriegen wir das hin.
Ако заминеш с мен, всичко ще изясним.
Ok, ich kriege das hin, Murmeltiertag-Style.
Добре, ще му покажа как се прави.
Folgt mir nicht, ich kriege das hin.
Не ме следвайте, ще се оправя.
Keine Sorge, ich krieg das hin.
Не се безпокойте. Ще се справя.
Ich weiß, sie ist nicht hübsch anzusehen, aber wenn alle mit anpacken, kriegen wir das hin.
Знам, че няма добър вид, но не е нещо, което не може да се поправи.
Ich weiß, aber wir kriegen das hin.
Знам, но трябва да се справим.
Es sieht so aus, als ob das Hin- und Herbewegen eine effektivere Strategie ist als die andere.
Изглежда сякаш размахването е по-ефективна стратегия от другите.
Ich denke sogar die NASA kriegt das hin,
Мисля, че дори НАСА може да направи това,
Und dies -- vergessen Sie Werkzeuge und das Hin und Her von Ressourcen -- ist wirklich einfach.
И че -- забравете за инструментите, забравете за размяната на ресурси -- тази част е лесна.
7.9548268318176s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?